Monday, February 28, 2011

Arma Virumque Cano

Laci explains it all.

Since my Latin was rusty after over 35 years, I thought it would be “Armed Man and Dog”, which would be something more like “Armatus canus virumque”.

It actually comes from the beginning of Virgil’s Aeneid:

arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam fato profugus Laviniaque venit

“I sing of arms and the man, who, at first (exiled by fate) from the shores of Troy, came to Italy and the Lavinian shores…”

I still like “armed man and dog” as a perfect description of the US.

I like that "armed man and dog" too.

1 comment:

  1. I didn't win the prize in the translation competition.

    Other than most unique.